乙未仲冬既朔觀星

斗轉參橫已五更,

飛星寂寂動欃槍。

夜闌天市無時歇,

萬里平沙太白生。

 

 

IMG_0185

Zodiacal light and me at Joshua Tree National Park. I was observing C/2013 US10. 2015 Dec 13, Canon 5D2, 16-35 mm f2.8 @ 16mm f2.8, ISO 3200, 15-sec exposure.

乙未仲冬既朔觀星

詩數首

春日葳蕤百越東,棹歌聲裏木棉紅。

回看無數詩和畫,盡在一谿煙雨中。

*********************************************************************************

風斜雲淡月幽冥,耿耿銀河點點星。

夜色惹人眠不得,憑軒醉臥數流螢。

*********************************************************************************

學書廿年有感

佳致何曾經歲失?長臨南帖北碑文。

及今池水還無染,更以孜孜學右軍。

*********************************************************************************

夜來弄墨足風騷,神入中山紫兎毫。

沉醉不知天欲曙,忽驚窗外啓明高。

*********************************************************************************

玉魄西欹藏海波,星槎飛急渡天河。

夜深露重行人絕,織女牽牛相盪摩。

*********************************************************************************

愁思縈懷細雨天,北邙一帶草芊芊。

想來往事還如昨,物換星移又十年。

詩數首

伍瑞隆詩選

  夜讀書,見嶺南先人伍瑞隆題詩,字體法度精嚴之中,瀟灑秀逸,遒麗豐腴,有晉二王之風。故特尋其生平事蹟,偶見他處錄其詩若干首,以爲妙,咸集之於斯。

  伍瑞隆,字國開,一字鐵山。明末香山人。因結廬於鳩、艾二山之間,故自號鳩艾山人。

自題墨牡丹
睡起簾前曉日紅,名花開遍洛城東。
幽人碾墨傳清艷,只在踈踈幾筆中。
按:尾聯倒數第二字因詩軸年久似損壞而字跡不清,存疑。

初秋送弟有開兒昌年還玉溪兼柬劉衍崖舅氏
老舅亦已老,去年七十時。
賞花棋百局,留客酒千卮。
一別冬還夏,雙魚遠複遲。
天涯送兒弟,相憶淚如絲。

贈劉良倩
詞場俠少年,誰在劉生前。
傲骨世不賞,清才吾獨憐。
松為稽子韻,蘭是楚人編。
終令乘風起,名高日月邊。

祝棲老和尚七十有一
我歲乙酉夏,師年丙戌春。
所爭九個月,同作七旬人。
老宦曾何補,名僧自有真。
鼎湖山月白,為照劫灰塵。

依韻答胡明府絹庵
重陽風雨不成秋,官署山城一樣愁。
載酒未辭籬畔菊,題詩空上水邊樓。
邀歡豈必期來歲,卜醉還應續舊遊。
寄語江東張季子,好留清興在三洲。

答程周量
香風吹動筆花新,羨爾當今第一人。
慧鏡自天懸似日,文泉隨地出如神。
遭逢偶處還非偶,鑒別真時卻未真。
世事但存知己在,未須懷寶泣孤臣。

荔園座上贈諸子
楊柳新寒水面風,吹花送酒畫筵紅。
芙蓉洗出青天上,薜荔晴分碧霞中。
四海莫悲坭畔絮,萬家愁聽澤邊鴻。
詩成寫向相思樹,聊與君期紫極宮。

客岡州送棲壑和尚還鼎湖
昔人從師斷二愚,別來原只在須臾。
肉身喜見生菩薩,法座前稱老腐儒。
滿月一簾天在水,香風萬里露中珠。
憑師試展琉璃臂,入我岡州立雪圖。

即 事
(一)
黃梁一陣曉來風,龍眼吹殘橄欖空。
閒步長洲訪春色,西河無數落花紅。

(二)
河塘簇簇白藤花,岡尾岡頭十萬家。
見話橫江人不渡,峭帆風緊桂洲斜。

(三)
西頭南尾盡煙波,綠玉城中幽恨多。
林步酒家休得醉,寨前芳草奈愁何。

(四)
沙塘秋好發紅蓮,倚劍峰頭盡日眠。
下巷騎牛歸上巷,水邊沽酒過山邊。

(五)
秋風高隴不堪愁,雙美橋中廣渡頭。
鳳嶺駝山都莫問,更誰六社問瀛洲。

(六)
石橋坑下水流澌,烈女祠前花萬枝。
借問鳳凰山下月,至今猶照白蓮池。

(七)
何人移棹過江門,白石黃連尚有村。
閒步海洲懷古處,道娘無墓可招魂。

鳩艾山賦
(一)
雨痕初過綠生坭,睡起西窗意欲迷。
—樹紫微風盡落,亂紅堆地午鶯啼。

(二)
各花爭報各城秋,各色花光盡入樓。
感謝西風遠來意,早傳新爽到心頭。

(三)
誰教蝴蝶上花枝,花自多情學蝶飛。
我向北窗眠一覺,與花同作蝶飛歸。

(四)
紅蓼花開紅蓼沙,偶然移種入窗紗。
秋風未到花先到,想到秋來花又花。

(五)
獨岸亭亭秋海棠,秋來猶未見紅妝。
藕泉泉水芳如酒,為灌花魂作意香。

(六)
憑誰招得百花魂,毒霧連天草木昏。
獨有摩霄幾群鶴,月明清唳到山門。

(七)
一聲一聲飛上天,天邊佳氣碧如煙。
憑君說盡人間事,有客勞歌夜未眠。

(八)
山城無力養春風,春盡群花在夢中。
好逐鶴聲齊喚起,滿城香豔入新叢。

(九)
小小金魚五色鱗,往來無定為憐春。
池邊倒有千花影,魚亦隨花巧伴人。

(十)
山後山前五色禽,飛鳴處處是同心。
並頭花上連枝樹,一隊飛來一隊尋。

(十一)
春草無端五色花,佳人醉處日將斜。
殷勤撲上雙金鳳,一路憑君帶到家。

(十二)
嶺外寒輕節每遲,茲花九月早盈枝。
思君便得君來賞,一盞新醪一首詩。

(十三)
一自移居雩樂園,種花惟有菊花存。
西風不赴登高節,留待君來照綠尊。

(十四)
籬邊花草亦知愁,十月才開九月秋。
莫待深言此中事,餐英聊上白蘋洲。

開元寺試泉
片雲依絕磵,一水眄秋陽。
寄語神仙客,梅花遜不香。

竹枝詞
(一)
蝴蝶花開蝴蝶飛,鷓鴣草長鷓鴣啼。
庭前獨有相思樹,落盡相思人未歸。

(二)
妾愁那似比君愁,妾欲留君君不留。
君去桃花潭水上,有人來往送蘭舟。
(三)
楊柳千條與萬條,繫君蘭舸莫乘潮。
君心那似楊花亂,才逐風飄雨又飄。

(四)
紅霞映水月如煙,堤上行人駐馬鞭。
我唱鷓鴣君不信,君看江水一枝蓮。

(五)
閒情日日踏堤行,綠水紅霞繞樹明。
何處愁心最關切?夕陽鶯語一聲聲。

伍瑞隆詩選

Ode to a Nightingale — John Keats

John Keats (1795–1821)

My heart aches, and a drowsy numbness pains

My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk:
‘Tis not through envy of thy happy lot,
But being too happy in thine happiness,
That thou, light-wingèd Dryad of the trees,
In some melodious plot
Of beechen green, and shadows numberless,
Singest of summer in full-throated ease.

O for a draught of vintage! that hath been
Cool’d a long age in the deep-delvèd earth,
Tasting of Flora and the country-green,
Dance, and Provençal song, and sunburnt mirth!
O for a beaker full of the warm South!
Full of the true, the blushful Hippocrene,
With beaded bubbles winking at the brim,
And purple-stainèd mouth;
That I might drink, and leave the world unseen,
And with thee fade away into the forest dim:

Fade far away, dissolve, and quite forget
What thou among the leaves hast never known,
The weariness, the fever, and the fret
Here, where men sit and hear each other groan;
Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs,
Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
Where but to think is to be full of sorrow
And leaden-eyed despairs;
Where beauty cannot keep her lustrous eyes,
Or new Love pine at them beyond to-morrow.

Away! away! for I will fly to thee,
Not charioted by Bacchus and his pards,
But on the viewless wings of Poesy,
Though the dull brain perplexes and retards:
Already with thee! tender is the night,
And haply the Queen-Moon is on her throne,
Cluster’d around by all her starry Fays
But here there is no light,
Save what from heaven is with the breezes blown
Through verdurous glooms and winding mossy ways.

I cannot see what flowers are at my feet,
Nor what soft incense hangs upon the boughs,
But, in embalmèd darkness, guess each sweet
Wherewith the seasonable month endows
The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;
White hawthorn, and the pastoral eglantine;
Fast-fading violets cover’d up in leaves;
And mid-May’s eldest child,
The coming musk-rose, full of dewy wine,
The murmurous haunt of flies on summer eves.

Darkling I listen; and, for many a time
I have been half in love with easeful Death,
Call’d him soft names in many a musèd rhyme,
To take into the air my quiet breath;
Now more than ever seems it rich to die,
To cease upon the midnight with no pain,
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstasy!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain—
To thy high requiem become a sod.

Thou wast not born for death, immortal Bird!
No hungry generations tread thee down;
The voice I hear this passing night was heard
In ancient days by emperor and clown:
Perhaps the self-same song that found a path
Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,
She stood in tears amid the alien corn;
The same that ofttimes hath
Charm’d magic casements, opening on the foam
Of perilous seas, in faery lands forlorn.

Forlorn! the very word is like a bell
To toll me back from thee to my sole self!
Adieu! the fancy cannot cheat so well
As she is famed to do, deceiving elf.
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
Past the near meadows, over the still stream,
Up the hill-side; and now ’tis buried deep
In the next valley-glades:
Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music:—do I wake or sleep?

Ode to a Nightingale — John Keats